星期三, 2月 13, 2008

畫畫話命名:神豬得子




十二日,神豬得子日。據悉,神之子乃羅馬製造,台灣交貨,故取洋名─「Romano」。

聰慧如你我自然有許多疑問,譬如說:

為什麼好好的華語使用者不當,偏要取個洋名呢?

取一般英文洋名就算了,還取個有義大利風的洋名。這是說法文洋名,諸如Rene、Pierre已經不夠看,要帶點蕃茄醍魚風味才吸引人嗎?

強調義式風情也就算了,取一個不知道該怎麼唸才對的「Romano」是在取笑世人才疏學淺嗎?究竟該唸「揉門囉」,還是「揉麵囉」,或是要學《美麗人生》(La Vita è bella)裡的羅貝多貝里尼(Roberto Benigni)奔放地唸「揉罵囉」?

神豬兄真能如此篤定羅馬就是製造地嗎?以中出地為命名邏輯真的適當嗎?這樣的取名法,讓孩子以後走到那大家不就都知道你娘是在那兒被中出的嗎?

會不會延用到下一胎身上呢?

是否考慮其他的命名可能呢?因為照既有製造方式推之,在紐約要叫「New Yorkno」,在舊金山是「San Franciscono」,落杉磯是「Los Angelesno」,莎瓦納是「Savannano」,大加州地區是「Californiano」,芝加哥是「 Chicacono」, 首爾是「Seoulno」,神戶是「Kobeno」,大阪是「Osakano」,東京是「Tokyono」,千葉是「Chibano」…

還是說要用更精確的地名取名,畢竟羅馬那麼大,說不定以製造發生地的旅館或是房間號碼命名會更有紀念性,譬如說羅馬麗池大酒店就叫「Grand Hotel Ritzno」,2438號房就叫「2438no」或是「II IV III VIIIno」?

還是要以製造當時的天候、心情或是身體狀態命名?譬如說,天黑黑的時候幹好事就叫「T-O-O-No」,很冷時做就是「Jolino」,吃飽了做就是「JaBarNo」,愛睏時做就是「Eye-Qun-No」,高興時做就是「SongNo」,吵架後做就是「May-Song-No」,一邊罵髒話一邊做就是「Gun-Li-Niang-No」……

不知道各位還有什麼更好的想法,讓我們一起幫助未來可能問世的小神豬取個好名!

謹將本作獻給名字動聽的037!



沒有留言: